Un été en beauté

Vous avez remarqué ? Y a du soleil !! Annonciateur de l’été.. Bon c’est pas non plus 40° C sous les Tropiques, mais c’est prometteur d’un véritable été. C’est donc un temps idéal pour vous parler de vacances et des produits à emporter dans sa valise … 
Have you notices ? There is sun !!! Forerunner of summer.. Indeed, it’s not already 40°C under the Tropics but full of promise of a real summer. It’s an ideal weather for talking about holidays and cosmetics that you should take off in you suitcase… 
L’huile sèche Officinea, primée par l’Observatoire des cosmétiques en 2009, a été déclinée ainsi dans un format voyage de 30 ml facile à emporter avec soi (je rappelle que si vous prenez l’avion, elle ne passera pas dans votre sac à main parce qu’elle fait plus de 10ml). Composée de mimosa tenuiflora, d’huile vierge de bourrache et de calendula, l’huile sèche a surtout une odeur enivrante que j’adore. 
Son plus ? Comme c’est une huile sèche, elle ne colle pas. En plus, elle peut s’utiliser après le bain ou tout simplement après votre bain de soleil. 
Officinea dry oil, prize-winning by the french Comsetics Observatory in 2009, was declined in a pocket format for holidays (30 ml) easy to take with you (don’t forget that you can’t take it with you in your handbag at the airport because, it’s more than the 10 ml allowed). It’s composed with mimosa tenuiflora, borage’s virgin oil and caledula, this dry oil has a heady smell that I really love. 
Its plus ? Because it’s a dry oil, it doesn’t stick. Moreover, you can use it after your bath or  simply, after your bath sun.
Are you ready for summer ?
Officinea – Huile sèche / Dry Oil
Prix / Price : 100 ml – 38,90€ / 30 ml – 19,95€

From Seoul to Tokyo

On quitte à présent la capitale coréenne pour rejoindre le Japon. Aahhh.. Le Japon et sa capitale cosmopolite qu’est Tokyo. Un vrai plaisir des yeux de traîner dans ses rues où l’on vous dévisage parce que, contrairement aux japonaises, vous n’avez pas les yeux bridées, rêve ultime pour la plupart d’entre elles. En plus, vous imaginez bien qu’une fille aux origines du Sud est une chose rare donc objet de curiosité. Ça me manque tout ça.. Je m’en fiche, j’y retournerai l’année prochaine !! (dans le cadre de l’Institut japonais pour parfaire ma connaissance de cette langue). 
We take off from Korea to Japan. Aw~.. Japan and its cosmopolitan capital that Tokyo is. A real pleasure to walk along the street where everybody stared at you because you don’t have their eyes, ultimate dream for japaneses girls. Moreover, you can easily imagine that a girl from the South is rare so they’re extremely curious. It miss me… But i don’t care, i’ll go back there next year !! (with my japanese institute to improve my japanese skill).
Bref.. retournons à nos moutons un instant. J’ai hésité entre vous plonger directement dans la Fashion Week nippone où d’y aller en douceur.. Finalement, j’ai décidé d’y aller en douceur en vous baladant dans les rues de Tokyo… 
We have to come back now to the essential… I hesitated to talk about japanese’s Fashion Week or going slowly… Finally, i decided going slowly and waling with you in Tokyo streets…
Comme c’est la période des cerisiers en fleurs… je vous laisse la découvrir…(Kyoto)
Because it’s cherry blossom season… I let you discover it (Kyoto)

Une Fashion Week à Seoul

On continue la semaine « vacances » (enfin.. vacances, vacances… pas pour tout le monde malheureusement) et tour de l’Asie avec cette fois, l’aspect qui sonnera un peu plus à vos oreilles : la Fashion Week.
Si on devait assister à toutes les Fashion Week qui ont lieu au cours de l’année et dans toutes les capitales (et pas seulement dans les capitales de la Mode comme N-Y, Londres, Paris et Milan), il faudrait poser une année entière de vacances pour 
1/ pouvoir profiter de tout ce qu’on voit
2/ pouvoir se reposer entre chaque session, histoire de pouvoir entamer la suivante
It’s been a while since i’ve translate in english. I’ll try my best now to translate each post i’ll write. 

We’re in holidays (to be honest… i’m not in holidays but preparing for my final exams at university )and i’ve decided to travel around Asia but, this time, i choose something a little bit different but, at least, interesting (i hope so) : Fashion Week. 
If you choose to come at every Fashion Week around the world, you certainly have to take a year for :
1/to turn the occasion to account
2/ to sleep sometimes to be aware for the next session
On m’avait proposé de venir à la Fashion Week de Seoul et j’avoue que, sur le coup, j’avais été ravie, mais j’ai vite déchanter en voyant que cela ne correspondait nullement avec mon emploi du temps à la Faculté Jean Monnet (on remercie nos charmants professeurs de nous mettre des examens blancs en plein milieu des Fashion Week… ). Du coup, je n’ai pas pu décoller à destination de Seoul (pas grave, je m’y rends le 14 juillet donc ce n’est qu’un voyage reporté). 
I’ve been proposed to come to Seoul for the Fashion Week. At first, i was extremely happy , can’t even breathe but be deceived in a second time because of my busy schedule at University with mid-term exams. I decline the proposition and not fly to Seoul (i don’t care, i’ll be back there july the 14th, this trip is just postponed).
Vous commencez à me connaître, être privée de ne pas pouvoir aller à un évènement où l’on m’invite ne va pas pour autant m’empêcher de vous le présenter. Alléchant et alléchée, je me suis rendue sur le site consacré à la Fashion Week pour vous faire une sélection des designers coréens du moment. 
You know me, can’t come doesn’t mean that i won’t  present the event. For my investigation, I visit the official site in order to make a selection of my favorites koreans designers. 
MISS GEE COLLECTION by Gee Choonhee
ENZUVAN by Hong Eunju
CHOIBOKO by Choi Bokho
KIM YOUNG JOO by Kim Youngjoo
AN YOON JUNG ANS by An Yoonjung
JARDIN DE CHOUETTE by Kim Jaehyun
LILYCOMES BY HEONE MIYOUNG by Jeone Miyoung
SUL YUN HYOUNG by Sul Yunhyoung
BAKANGCHI by Bakangchi
DOII PARIS by Doii Lee
PETILLANTE by Kim Chongwol
CRES. E DIM by Kim Hongbum
MOMA BY YA by Juya
JOHNY HATES JAZZ by Choi Jihyung
LEYII by Lee Seunghee
Si je devais choisir seulement un créateur parmi ceux que je vous ai proposé alors je choisirai Kim Jaehyun (JARDIN DE CHOUETTE) que j’admire énormément. 
If i have to choose one these designers, i’ll say that my favorite one is Kim Jaehyun (JARDIN DE CHOUETTE) who i admire. 
Celle que j’attends le plus pour la prochaine session Automne/Hiver n’est autre que Jung Go Woon, gagnante de la saison 2 de Project Runway Korea qui a offert, lors du dernier défilé, une des collections les plus abouties. 
The one i’m waiting for the next session Automn/Winter is Jung Go Woon, the winner of Project Runway Korea season 2 who offered during the last episode, the most successful runway of all the season. 
J’espère être invitée à la prochaine Fashion Week de Seoul pour pouvoir apprécier de mes propres yeux les nombreux créateurs coréens sans qu’aucun examen pointe son nez… (si ce n’est pas la faculté, ce sera l’argent du voyage qui m’achèvera… )
I hope i’ll be invited again for Seoul Fashion Week next session to appreciate with my own eyes the korean designers without any exams which try to interrupt my trip (if it’s not university, maybe trip’s price will achieve me.. )